単なる音としての言葉

これまた久々に、マキシマムザホルモンなぞを聴く。
ものすごいアホですよな、あやつらは(←褒め言葉)。


勢いと語調と雰囲気だけで、日本語の歌詞を英語に聞こえるように叫んでいる。
「ちんすこう食った 三日三晩 どストレートにラリアットは超越」
ですよ。
「スキップを百歩 宙吊りで動悸なく飛び回る」
ですよ。
ハンパに意味が通ってるのがまた狂ってる。
覚えてる私もどうかと思うが。